Актер исполнил главную роль в фантастическом боевике «Сквозь время».
На следующей неделе в прокат выходит фантастический боевик «Сквозь время», в котором снялось немало звезд: Виктор Добронравов, Егор Корешков, Никита Тарасов, Соня Присс, Егор Бероев и другие. И всем им пришлось играть на английском языке – на нем даже пробы проходили. Дело в том, что фильм Александра Богуславского рассчитан в том числе и на зарубежную публику, а права на показ уже проданы на многие территории: от Китая до Латинской Америки.
Для нашего проката картину специально дублировали на русский. При этом некоторые актеры (включая Соню Присс и Егора Корешкова) озвучивали себя сами, а вот за Виктора Добронравова говорил профессиональный актер дубляжа. Так что привычный голос артиста российские зрители не услышат.
«КиноРепортер» узнал, как Добронравову работалось на чужом языке.
«Почти всегда непросто играть и на родном языке – чтобы и зритель поверил, и режиссер был доволен, и партнеры цеплялись друг за друга. На чужом языке это непросто вдвойне. Мы втянулись в процессе, в какой-то момент даже стало удобнее говорить на английском, – улыбается актер. – У Сони больше опыта в общении на другом языке, я был слабым звеном: «Черт, какой там текст? Давайте еще дубль!» Она меня терпела. И режиссер. Это, конечно, был вызов, но в итоге возник мир, в котором мы существовали на другом языке».
Кроме того, Виктор Добронравов признался, что ради съемок в «Сквозь время» отказался от двух исторических проектов. Свою мотивацию он объяснил тем, что «подобное уже делал». В фантастике же ему довелось сыграть впервые. И даже попасть под пиротехнический огонь по-настоящему: одним из взрывов актеру опалило накладную бороду.
Оценить «Сквозь время» можно будет в кинотеатрах с 15 июня.
Комментарии