Фото: Анвар Галеев/ИТАР-ТАСС
В возрасте 73 лет ушел из жизни переводчик, писатель и радиоведущий Леонид Володарский. О его смерти сообщили родственники. Володарский – один из тех мастеров, кто подпольно переводил и озвучивал известные голливудские фильмы, которые появлялись на отечественных экранах в 1980–1990-х.
Его фирменным «гнусавым голосом» говорили герои «Звездных войн», «Крестного отца», «Крепкого орешка», «Терминатора» (в его переводе «Киборг-убийца») и многих других картин. В общей сложности он перевел более пяти тысяч лент.
В те годы была популярна байка, что Володарский, наговаривая текст, специально зажимает нос бельевой прищепкой. Якобы этот прием взят из советских времен, когда переводили подпольно: чтобы в КГБ не смогли определить, кто озвучивает запретную кассету. Впоследствии сам Володарский называл эту историю полным бредом.
27 лет назад на дорогу вылетел новый фильм Люка Бессона, снятый не Люком Бессоном, но прославивший французский автопром и отчитавший…
Под конец сезона в РАМТе показали один из самых зрелищных спектаклей года – «Историю одного детства» Сойжин Жамбаловой. Получив диплом дирижера-хормейстера, она окончила…
Марио (Хайме Лорэнте) вместе с отцом (Фернандо Кайо), матерью (Белен Руэда) и старшим братом Давидом (Мануэль Вега) переезжает в новый…
Жизнь кондитера Джилл (Зои Дойч) совсем не сахар. Мало того что шеф токсичный самодур, а мужчины вокруг не козлы, но…
В Санкт-Петербурге начались съемки фильма «Садко» режиссера Ивана Оганесова. Новая версия былинной сказки расскажет о гусляре без гроша в кармане,…
Музыкальная драма «Майкл» установила новый кассовый рекорд среди байопиков. Картина Антуана Фукуа о Майкле Джексоне заработала в мировом прокате более…