Фото: Анвар Галеев/ИТАР-ТАСС
В возрасте 73 лет ушел из жизни переводчик, писатель и радиоведущий Леонид Володарский. О его смерти сообщили родственники. Володарский – один из тех мастеров, кто подпольно переводил и озвучивал известные голливудские фильмы, которые появлялись на отечественных экранах в 1980–1990-х.
Его фирменным «гнусавым голосом» говорили герои «Звездных войн», «Крестного отца», «Крепкого орешка», «Терминатора» (в его переводе «Киборг-убийца») и многих других картин. В общей сложности он перевел более пяти тысяч лент.
В те годы была популярна байка, что Володарский, наговаривая текст, специально зажимает нос бельевой прищепкой. Якобы этот прием взят из советских времен, когда переводили подпольно: чтобы в КГБ не смогли определить, кто озвучивает запретную кассету. Впоследствии сам Володарский называл эту историю полным бредом.
Август Триллер об охоте контрразведчиков на немецких диверсантов в августе 1944-го – идеальный пример того, как гармонично в одном произведении…
Первый день 1976 года у советских телезрителей выдался насыщенным. Пока взрослые отсыпались после бурного празднования Нового года, еще не зная,…
Дорогие друзья и ценители кино! С наступающим Новым годом! В этот волшебный период, когда все подводят итоги и строят планы…
Есть один адрес, который россияне знают наизусть, – 3-я улица Строителей, дом 25, квартира 12, 4-й этаж. Москва, деточка, Москва. Ну или Ленинград, город на Неве, это…
Экипаж МКС-74 – космонавты Сергей Кудь-Сверчков, Сергей Микаев и Олег Платонов – одними из первых посмотрели фильм Сарика Андреасяна «Простоквашино», который…
Во всех смыслах волшебной притче о деревянном мальчугане с большим сердцем совсем скоро исполнится аж 150 лет – сказочник Карло…