Фото: Анвар Галеев/ИТАР-ТАСС
В возрасте 73 лет ушел из жизни переводчик, писатель и радиоведущий Леонид Володарский. О его смерти сообщили родственники. Володарский – один из тех мастеров, кто подпольно переводил и озвучивал известные голливудские фильмы, которые появлялись на отечественных экранах в 1980–1990-х.
Его фирменным «гнусавым голосом» говорили герои «Звездных войн», «Крестного отца», «Крепкого орешка», «Терминатора» (в его переводе «Киборг-убийца») и многих других картин. В общей сложности он перевел более пяти тысяч лент.
В те годы была популярна байка, что Володарский, наговаривая текст, специально зажимает нос бельевой прищепкой. Якобы этот прием взят из советских времен, когда переводили подпольно: чтобы в КГБ не смогли определить, кто озвучивает запретную кассету. Впоследствии сам Володарский называл эту историю полным бредом.
Сегодня мир отмечает Международный день интернета, великого и ужасного, полезного и все еще не по-детски затягивающего. В сети, как известно,…
«После плена, восстав из пепла, я подтвердил миф о фениксе, как никто прежде, в человеческой истории». Эти слова Тони Старка…
Семья была и остается одной из центральных тем российского кинематографа, помогая посмотреть со стороны на отношения со своими близкими. А…
47-й ММКФ, который пройдет в столице с 17 по 24 апреля, объявил жюри основного конкурса, конкурса короткого метра и программы…
Сегодня 50 лет исполняется Педро Паскалю – актеру, чья латиноамериканская харизма способна растопить заледеневшие сердца самых серьезных критиков. Прославившись благодаря…
1 апреля в столице начал работу Международный кинорынок и форум «Российский кинобизнес». Он проходит на территории киноконцерна «Мосфильм» и традиционно…