Фото: Анвар Галеев/ИТАР-ТАСС
В возрасте 73 лет ушел из жизни переводчик, писатель и радиоведущий Леонид Володарский. О его смерти сообщили родственники. Володарский – один из тех мастеров, кто подпольно переводил и озвучивал известные голливудские фильмы, которые появлялись на отечественных экранах в 1980–1990-х.
Его фирменным «гнусавым голосом» говорили герои «Звездных войн», «Крестного отца», «Крепкого орешка», «Терминатора» (в его переводе «Киборг-убийца») и многих других картин. В общей сложности он перевел более пяти тысяч лент.
В те годы была популярна байка, что Володарский, наговаривая текст, специально зажимает нос бельевой прищепкой. Якобы этот прием взят из советских времен, когда переводили подпольно: чтобы в КГБ не смогли определить, кто озвучивает запретную кассету. Впоследствии сам Володарский называл эту историю полным бредом.
Возвращение «Питер FM» на большие экраны напомнило зрителям о силе радиоэфира, способного менять судьбы и передавать эмоции без визуального контакта.…
В тропическом лесу на острове Борнео кипит жизнь. Змейки ползают, стрекозки летают, лягушки квакают, орангутаны на ветках раскачиваются. А потом…
Майкл Мэдсен скончался на 68-м году жизни. Тело актера обнаружили в его доме в Малибу. Об этом сообщило издание NBC…
Голливудская торговая палата объявила имена деятелей культуры, которые в 2026 году будут удостоены звезды на «Аллее славы» в Лос-Анджелесе. В…
3 июля 2025 года исполняется 40 лет с выхода в мировой прокат культового фильма Роберта Земекиса «Назад в будущее» –…
Если первый сезон «Игры в кальмара» можно обозначить как изысканный деликатес, то заключительные серии окончательно трансформировали сериал в простенькую закуску…