Фото: Анвар Галеев/ИТАР-ТАСС
В возрасте 73 лет ушел из жизни переводчик, писатель и радиоведущий Леонид Володарский. О его смерти сообщили родственники. Володарский – один из тех мастеров, кто подпольно переводил и озвучивал известные голливудские фильмы, которые появлялись на отечественных экранах в 1980–1990-х.
Его фирменным «гнусавым голосом» говорили герои «Звездных войн», «Крестного отца», «Крепкого орешка», «Терминатора» (в его переводе «Киборг-убийца») и многих других картин. В общей сложности он перевел более пяти тысяч лент.
В те годы была популярна байка, что Володарский, наговаривая текст, специально зажимает нос бельевой прищепкой. Якобы этот прием взят из советских времен, когда переводили подпольно: чтобы в КГБ не смогли определить, кто озвучивает запретную кассету. Впоследствии сам Володарский называл эту историю полным бредом.
19 ноября 2025 года в Москве состоится церемония вручения премии «Событие года», которую ежегодно проводит «КиноРепортер». Торжественный вечер пройдет в…
В Государственном Кремлевском дворце 19 ноября состоится премьера балетного спектакля «Майя. Сюита любви», подготовленного к 100-летнему юбилею народной артистки СССР…
Потихоньку, но все же 1990-е как объект художественной рефлексии на больших и малых экранах вытесняются следующим десятилетием. Оно среди прочего…
16 ноября на церемонии Governors Awards Американской киноакадемии Том Круз был удостоен почетного «Оскара» за выдающийся вклад в развитие кинематографа.…
Середина XIX века. Датское исследовательское судно бороздит водные просторы, отыскивая путь к Северному полюсу, и накрепко застревает во льдах. В…
Мишель Йео получит почетного «Золотого медведя» за вклад в киноискусство на 76-м Берлинском международном кинофестивале. Как отметили организаторы смотра, за…