Почти дословный пересказ произведения Пушкина, где визуал преобладает над всем остальным.
«Три девицы под окном пряли поздно вечерком». Пушкинские строчки, знакомые, наверное, каждому. Даже если вам не читали эту сказку на ночь, то вы точно ознакомились с ней в рамках школьной программы. Царь Салтан (Павел Прилучный) по пути во дворец останавливается на ночь в доме Бабарихи (Ольга Тумайкина). А та между делом решает быстренько сосватать важному гостю двух дочерей. Но царя влечет к другой девице – падчерице Бабарихи Аннушке (Елизавета Моряк).
И уезжают они все вместе во дворец (мачеху с сестрицами тоже не забывают), и справляют пышную свадьбу, и готовятся к рождению наследника. Но Бабариха, ведомая местью за романтическую несправедливость, приводит в действие свой коварный план, в результате которого царицу с новорожденным сыном Гвидоном сажают в бочку и выкидывают в море.

В отличие от многих других современных киносказок, «Сказка о царе Салтане» практически дословно следует первоисточнику. За исключением некоторых эпизодов и переноса части стихотворных форм в прозу, сюжет остался неизменным. За что Сарику Андреасяну уже хочется сказать спасибо. Режиссер, к слову, продолжает набивать руку на адаптации литературной классики и вслед за «Простоквашино» пытается не отходить от оригинала.
Но тут имеются свои подводные камни. В случае с адаптацией книги Эдуарда Успенского подобный подход, может, и работает, однако теперь Андреасян стал заложником пушкинского текста. Еще современники поэта критиковали его за тяготение к сказкам, называя фэнтезийные публикации Александра Сергеевича «неудачными опытами подделаться под русскую народность». Это слова великого литературного критика Виссариона Белинского, который в том же тексте при этом отметил, что и в подобных работах «был виден Пушкин».
Но вернемся к экранизации. «Сказка о царе Салтане» наполнена всяческими сказочными штампами, включая магическое число 3: три сестрицы, тридцать три богатыря, три заморских чуда Гвидона. Вот с последним и связана одна из проблем фильма. Повторение одного и того же несколько раз – прием, работающий по большей части в литературных сказках. Или тех же советских мультипликационных адаптациях. Там без троекратных действий главного героя почти никуда. А вот в киносказках фэнтезийный штамп рискует сделать историю не столько предсказуемой, сколько монотонной.

Так, собственно, и вышло с фильмом Андреасяна. Преобладающая часть сюжета с тремя визитами корабельщиков на остров Буян замедляет темп, а зрителя охватывает чувство дежавю. Спасти ситуацию могли бы те самые невероятные чудеса Гвидона, включая его величественное царство, белку с изумрудными орешками и Царевну-Лебедь. Вот только компьютерная графика вновь не хватает звезд с неба (один только странный комарик чего стоит), пускай CGI в фильме и не так много.
При этом оболочка, в которую завернута классика, все равно настолько притягательна, что у Андреасяна вышел, возможно, его самый красивый фильм. Насколько бюджетными получились визуальные эффекты, настолько изумительными оказались рукотворные элементы. Живописные пейзажи соседствуют с аутентичным реквизитом, «царскими» декорациями, словно сошедшими с книжных иллюстраций, и, разумеется, великолепными нарядами художницы по костюмам Гульнары Шахмиловой. Которая, пожалуй, даже слегка перестаралась, поскольку ее одеяния нередко затмевают артистов под ними.

Нет, с актерским исполнением в «Сказке о царе Салтане» все в порядке. Грозный, но справедливый Прилучный убедителен в роли царя, Моряк справляется с партией обманутой царицы, а Алексей Онежен явно получает удовольствие от образа Гвидона. Просто именно в этом фильме Андреасяна эффектный визуал максимально превалирует над всем, включая актерский состав. Разве что хочется отметить потрясающую Ольгу Тумайкину, явно выделяющуюся на фоне коллег колоритным образом хрестоматийной злодейки.
В итоге «Сказку о царе Салтане» можно назвать красивой, но монотонной экранизацией, которая все же найдет своего зрителя. Те, кто постарше и консервативнее, скорее предпочтут советские адаптации Пушкина. А вот детишкам, либо читавшим оригинал, либо вовсе не знакомым с произведением, версия Андреасяна может прийтись по вкусу. Правда, здесь, в отличие от других киносказок, нет заигрываний с современностью, поэтому подрастающей аудитории придется все же потерпеть пару часов без всевозможных отсылок и нелепых шуток.


Комментарии