Сербская звезда и актеры, чьим голосом говорят его герои, рассказывают о своей работе.
К 35-летию Милоша Биковича, который за годы успешной карьеры в России полностью ассимилировался и даже сумел избавиться от акцента, вспоминаем наш материал о том, кто переозвучивал сербского актера в самых разных фильмах и сериалах.
«Я благодарен всем коллегам, которые делали дубляж. Персонажи получаются разными в том числе благодаря трансформации голоса. После этого роль становится немного другой, ведь каждый актер добавляет что-то свое. Бывает даже, что у них получается лучше, чем у меня. Я замечаю, что какие-то нюансы могли быть сказаны иначе. Иногда они поправляют то, что я не совсем верно акцентирую на русском. Хотя порой мне кажется, что они перестарались и переиграли. В каких-то случаях не все надо играть голосом», – говорит сам Милош.
Судьбоносным для карьеры Биковича в России стал 2013 год. Никита Михалков пригласил его на роль Коки – одного из белых офицеров в фильме «Солнечный удар». Но из-за того, что русский язык для Милоша был тогда совсем чужим, актера пришлось переозвучить актеру Дмитрию Куличкову.
«Самые яркие воспоминания – это работа с Никитой Сергеевичем Михалковым. Он непосредственно руководил процессом, очень тонко, кропотливо и тщательно работал над каждой фразой. После этого я пробовался на озвучание Биковича в «Духless 2», но пробы не прошел. По словам продюсеров, мой голос для той роли оказался грубоват», – говорит Куличков.
В «Духless 2» Романа Прыгунова Бикович сыграл топ-менеджера Романа Белкина, которому спас жизнь герой Данилы Козловского. Героя Милоша в этом фильме озвучил Григорий Калинин.
«На озвучании мы познакомились с Ромой Прыгуновым, у которого впоследствии я снялся в фильме «Миллиард». Персонаж Биковича – настоящий антагонист, а такие герои всегда привлекают», – считает Калинин.
Съемки в сериале «Крылья империи» о российской революции оказались для Биковича долгими, а путь проекта к зрителю еще дольше. Осенью 2017 года показали только первые 4 серии, а полной версии телезрители ждали еще полтора года. Юнкера Сергея Кирсанова-Двинского в исполнении Милоша Биковича доверили озвучить петербургскому актеру Арсению Семенову.
В День влюбленных 2018 года вышел хит «Лед», в котором герой Милоша говорил голосом Романа Полянского.
«С одной стороны, это было достаточно интересно, с другой – тяжело. Милош, хоть и говорит по-русски, не всегда делает верные логические ударения и паузы. После этого мы с ним пересекались по какой-то работе – и, судя по всему, я не ударил в грязь лицом. Особенно приятно было, что друзья после просмотра фильма спрашивали меня, я ли звучу в фильме. Раньше не представлял, что меня можно по голосу узнать. После меня еще пару раз приглашали на пробы озвучания ролей Милоша – в «Мифах» и «За гранью реальности», – делится Полянский.
Но в фильм «За гранью реальности», который вышел спустя всего две недели после «Льда», Роман пробы не прошел. Роль в российском ответе «Иллюзии обмана» досталась голосу более молодому — Николаю Быстрову.
«Когда я встретился с Милошем на студии, он сказал, что ему нравится мой голос, потому что в нем есть «песок». Но потом, как мне показалось, был не очень доволен конечным результатом. Я бы сделал своего персонажа тембрально пониже. С тем тембром, который требовал режиссер Александр Богуславский, персонаж лишался легкости. Но Саша был непреклонен», – говорит Быстров.
В конце 2019 года вышел «Холоп», чей кассовый рекорд удалось перебить только свежему «Чебурашке». В этой комедии Биковича дублировал Сергей Габриэлян-мл.
«Это мой первый опыт в озвучании. Первое время было, конечно, немного неловко. На записи меня постоянно просили говорить более высоким голосом – мой родной тембр немного ниже. Плюс к тому я записывался с немного севшим голосом – это осложняло процесс. Вначале, как мне изнутри казалось, мой голос звучит немного испуганно, но с течением фильма проживает свои изменения – как и персонаж Милоша, собственно. С Биковичем мы, кстати, познакомились на премьере «Холопа». И как я понял, ему моя работа понравилась. В фильме «Отель «Белград» тоже звучит мой голос, но уже закадрово, поверх сербской речи. Пусть Милош снимается почаще, надеюсь еще с ним встретиться», – рассказывает Габриэлян-мл.
А в 2020-м российские зрители увидели сербский хит «Южный ветер» на видеосервисе Start, правда, с двухгодичным опозданием, но сразу в дубляже. В фильме Милош дублировал собственную сербскую речь на русский язык.
«Милош – большой молодец, он тончайший артист, крайне ответственный и глубокий. Без малейшего намека на заносчивость», – говорит режиссер дубляжа Елена Чебатуркина.
Сам Милош назвал свою работу непростой, но ценной.
«Озвучить себя самого в «Южном ветре» было сложно, несмотря на то, что мне прощался акцент. Непросто слышать себя на родном языке и тут же транслировать все это по-русски. Причем мне постоянно хотелось сыграть роль снова на сербском, ведь мысль на каждом языке строится по-разному. Но это был ценный опыт, и я очень рад, что наконец-то увидел, насколько это сложно дублировать Милоша Биковича!» – иронично высказался актер.
А пару месяцев спустя Бикович появился уже в проекте Первого канала – биографическом сериале «Магомаев», посвященном секс-символу советской эстрады. Внешнее сходство сербского актера с певцом подарило шоу еще больше поклонников, а вот голоса Биковича они не услышали – во время исполнения песен звучит фонограмма самого Магомаева, а повседневную речь доверили Данилу Щебланову.
«В первых сериях едва ли можно положительно воспринимать свою работу: слишком инородно звучу относительно живых голосов крепкого актерского ансамбля этой многосерийной картины. Да и задачи были непростые: приблизиться к разговорному тембру молодого Муслима Магомаева насколько возможно, чтобы стыки между речью и песнями казались незаметными и, конечно, попасть в экранную органику Милоша Биковича, не допустив эффекта «памятника». С определенного момента кое-что стало удаваться, особенно при переходе героя от общих фраз к действенным. В процессе работы невозможно было не увлечься увиденным. Постоянно твердил себе: «главное – не испортить!» Есть ощущение пути этого кино от «лобовых» пояснений до тонких высказываний между строк. Спасибо всем, в особенности Милошу!» – рассказал о трудностях Щебланов.
Комментарии