В рамках сессии глава «Централ Партнершип» Вадим Верещагин обозначил перспективы развития международного проката российских фильмов и сериалов.
27 апреля в рамках IPQuorum состоялась сессия «Цифровой креатив на экспорт». Модератором беседы выступила главный редактор журнала «КиноРепортер» Мария Лемешева. Участниками круглого стола стали Вадим Верещагин (ЦПШ), Алексей Лебедев («Русские сезоны»), Ирина Матусова (Ассоциация анимационного кино), Наталья Полева («Эксмо»), а также Заурбек Албегонов (WIPO) онлайн.
Мария Лемешева задала вектор обсуждения экспортного потенциала российских креативных индустрий, пути бизнес-развития и барьеры на пути к иностранным рынкам. В начале встречи главный редактор «КиноРепортера» отметила, что эти препятствия могут быть разными – экономическими, языковыми, маркетологическими и культурными, после чего предложила спикерам поделиться со слушателями своим опытом.
Алексей Лебедев рассказал о работе проекта «Русские сезоны», целью которого является глобальное продвижение российской культуры во всех ее проявлениях. С 2017 года было проведено несколько сотен мероприятий в разных странах, включая Японию, Италию и Германию.
Лебедев добавил, что онлайн-формы, которые не дают терять связь авторам и представителям индустрий, помогли по новому взглянуть на экспортное направление. Он также рассказал о созданной медиатеке, на которой в течение года было показано более 180 часов видео, а количество просмотров достигло 45 млн.
Ирина Матусова отметила, что российская анимация теперь может соревноваться с полнометражным кино: «Десять лет назад индустрии анимационного кино не существовало. Мы начали с нуля. Мы самая молодая, быстрорастущая и, наверное, самая результативная индустрия у нас в стране, судя по тому, как хорошо нас знают в мире», – подчеркнула она.
Матусова добавила, что каждый год в производство запускается больше 20 полнометражных проектов и около сотни сериалов, при этом речь идет о конкурентоспособном продукте с прекрасной технической проработкой и интересными сюжетами – даже несмотря на то, что отечественные бюджеты не сопоставимы с голливудскими.
Мария Лемешева перевела разговор на тему игрового кино и попросила Вадима Верещагина рассказать о том, почему наши фильмы до сих пор широко не представлены на мировых рынках.
Генеральный директор ЦПШ подтвердил, что анимационные проекты хорошо экспортируются и привел в пример мультфильм «Ганзель, Гретель и Агентство магии», который был куплен Netflix. Вадим Верещагин подчеркнул, что этот проект изначально создавался для зарубежного зрителя. Такой подход не сработает в случае с игровыми проектами, в которых должно быть «совпадение культурного кода».
«Экспорт для кино – совершенно новая вещь. Мы занимаемся этим 6 лет, и успех картин в других странах помогает понять, что происходит здесь, в России, и как дальше наш культурный код экспортировать туда», – подчеркнул Верещагин.
Речь также зашла о популярности онлайн-платформ и их борьбе за зрителя.
«20 лет назад считалось, что самое важное – кинотеатральный прокат. После того, как платформы выросли, увеличилось количество потенциальных покупателей. Так «Чернобыль» еще до премьеры был продан во все страны мира. В основном его покупали, чтобы отдать сервисам, которые конкурируют с HBO».
Сериалы также набрали большую популярность, поскольку это оптимальный продукт для цифровых сервисов.
«Это связано с ростом крупных платформ, которые бьются за зрителей, за то, чтобы дольше их удерживать. Сериалы в этом случае – идеальная история».
Сильной стороной российского кино генеральный директор ЦПШ назвал драмы.
«Мы уникальны тем, что мы очень хорошо работаем в жанре драмы, американцы с точки зрения эмоций снимают хуже. За рубежом интересен именно этот жанр. Российские шутки не до всех доходят, понятно, что есть страны, где не заходят фильмы ужасов, а драма – универсальный жанр. Но если контент хороший, независимо от жанра, он найдет своего зрителя везде», – добавил Вадим Верещагин.
Вадим Верещагин также добавил, что по его мнению, будущее – за гибридной системой проката.
«Основная проблема проката – расходы на продвижение картины. Рост киносетей приостановлен во всем мире, за исключением Китая, Ближнего Востока и Африки, где появляются новые кинотеатры. Платформы предлагают решение этой проблемы. Сначала мы продаем международные интернет и телевизионные права в России, а затем смотрим, стоит ли его выпускать в прокат. Кончится это скорее всего тем, что в кино будет выходить 120 фильмов, через 45 дней они будут появляться на платформах, а все остальное сразу будут выходить там», – объяснил Верещагин.
Наталья Полева из «Эксмо» отметила, что в книжной индустрии огромную роль играет имя автора, и вся она завязана на тредах, которые меняются каждые полгода. Самые свежие из них касаются воспитания детей и достижения деловых успехов с точки зрения отечественных реалий. У публики есть интерес к «сумасшедшим русским», которые работают и зарабатывают большие деньги в очень нетривиальных условиях. Наконец, им любопытен взгляд российских геймеров на вещи, которые для зарубежной аудитории давно привычны. При этом спрос на русскоязычный контент формируют сами издательства, точечно продвигая художественную литературу и non-fiction.
По итогам встречи Мария Лемешева отметила, что российские проекты не только самобытны, но и крайне конкурентоспособны, а значит могут претендовать на внимание миллионов зрителей. Также главный редактор «КиноРепортера» подчеркнула, что для развития и продвижения отечественного контента жизненно необходим и офлайн-диалог, подразумевающий в том числе встречи, выставки и показы.
«Синергия этих двух форм нам очень важна. Я надеюсь, что такие встречи будут проходить чаще», – подчеркнула Мария Лемешева.
Комментарии